Scrum Patterns(2)-Happiness Metric 幸福指數
Happiness Metric 幸福指數
開始前先講個兩句
如果不知道Pattern是什麼?可以看篇文章,前面的一小段的介紹 Scrum Patterns(1)-Teams That Finish Early Accelerate Faster 提前完成的團隊加速得更快
我在輔導團隊的經驗中,很常用幸福指數來當作回顧會的開始(當然這個Pattern並不只是一個打分的工具),往往讓團隊思考自己這個Sprint整體狀態來做開場,往往可以挖掘出很多有趣的改進點,並且帶來巨大的好處。
比如有一次團隊的回顧會,有幾個人在幸福指數調查的開場的時候,分數都不高,一追問原因都是PO不太好找(都是有點開玩笑的語氣,他們團隊氛圍還可以),仔細再追問發現團隊的PO,因為用戶辦公點的原因,需要在兩個辦公點之間(同一個城市)輪流辦公,但是他的日子並沒有固定,所以導致團隊要找他並不是太容易,於是有些不是非常急但需要要跟他討論的問題,解決效率就比較低,進而影響團隊工作的節奏。
這時PO才恍然大悟,原來還有這個問題,於是他就想了一些方法讓團隊成員比較容易找到他,那個Sprint最後的改進措施最後挑了這個行動來執行了。
改進成果相當不錯,我之後偷偷在他們的線上溝通工具觀察,看到開發會把問題整理出來,並且約PO會再同一個辦公點的時間,聊這些問題,對於PO跟團隊而言其實都增加了不少效率,並且在這個過程中團隊的互相幫助的狀態又更好了一點。
雖然只做了一個很簡單的措施,但是我相信有實務工作經驗的人會知道提升溝通效率跟問題解決效率,對於整體團隊產出的幫助有多大。
通過確認團隊的士氣和工作健康狀況方面的問題,有時候會發現巨大的改進點。
正文開始
…you have a Community of Trust that shares a common Vision. The team is a mature team with a shared sense of value. The Scrum Team is an Autonomous Team. You are holding regular Sprint Retrospectives to increase velocity and other traditional measures of value and of the potential to generate value. (See Value and ROI and Notes on Velocity.)
……一個成熟的團隊,擁有共同的價值觀,擁有信任共同體並秉持共同願景。Scrum 團隊是一個自主的團隊。
定期舉行 Sprint Retrospectives,以提高速率和其他傳統的價值衡量標準以及潛在的價值創造能力。(請參閱「價值與投資回報率」和「Notes on Velocity」)。
✥ ✥ ✥
In reflection and other self-improvement activities, there are generally many ideas for improvement. The heart of Scrum is incremental improvement—what in Scrum’s Japanese roots is called kaizen (see Kaizen and Kaikaku). But you often don’t know in advance which improvement activities will produce great benefits, and which will not.
在反思和其他⾃我改進活動中,通常會出現許多改進的想法。Scrum 的核⼼是漸進式改進 – 這在 Scrum 的⽇語根源中被稱為 改善 (參⻅ 改善與⾰新)。
但是您通常事先不知道哪些改進活動會產⽣巨⼤收益,哪些不會。
The pattern One Step at a Time recommends focusing on a single improvement so the effects of an improvement activity are clear. But there are many opportunities for improvement, and you need a way to work on the things that are most likely to have the most positive benefit.
⼀次只做⼀步 的模式建議專注於單個改進,這樣,改進活動的效果才能清晰可⻅。但是,存在著許多改進機會,您需要⼀種⽅法來優先處理那些最有可能帶來最⼤收益的事情。
It is natural to come up with long lists of things that are supposed to help improve velocity. Because there are so many, it’s possible that you are working on the wrong thing; the improvement selected will not actually improve velocity at all, and if it does, it is likely not the biggest or most important improvement.
由於可以提升速率的⽅法似乎很多,因此很容易列出長長的改進清單。正是因為數量眾多,所以你們有可能在做無⽤功,所選的改進⽅法可能根本無法提升速率,即使能提升,也可能不是影響最⼤的改進點。
People often feel disconnected to these long lists because most people can’t manage more than a handful of ideas at a time. Having many options to choose from actually changes the emotional state, pushing it towards “negative emotions” ([1]). People lose motivation to make the items work.
⾯對著冗長的改進清單,⼈們往往會感到無所適從,因為⼤多數⼈⼀次只能處理少數幾個想法。有太多選項實際上會改變情緒狀態,導向“負⾯情緒” ([1])。⼈們會失去讓這些改進項落實的動⼒。
So you need to work on the right improvement, and the team must feel some passion about the improvement.
因此,您需要致⼒於正確的改進,並且團隊成員對此改進應懷有某種熱情。
We commonly believe that people derive great satisfaction from doing their jobs well. But more importantly, they are often in a good position to understand what things can make them more effective, and what things are standing in their way. Associated with this, most people have a strong sense of responsibility toward their jobs, particularly if they are in an Autonomous Team.
我們通常認為,⼈們因出⾊地完成⼯作⽽獲得極⼤的滿⾜感。但更重要的是,他們通常能夠很好地理解哪些因素可以提⾼他們的效率,以及哪些因素阻礙了他們的⼯作。
與此相關,⼤多數⼈對⾃⼰⼯作的責任感很強,尤其是當他們身處⼀個⾃治團隊時。
Therefore:
因此:
Drive the improvement process with a single, small improvement at a time, chosen through team consensus. Pose a question to the team that helps it reflect on which of the alternatives on the table will best tap into their collective passion or sense of engagement, and use the answer to choose the kaizen that will most energize the team. The team commits (to itself) to work on that item in the next Sprint.
通過每次專注於⼀項⼩的改進來推動改進過程,該改進應由團隊協商⼀致選出。
向團隊提出⼀個問題,幫助他們反思桌⾯上的哪些替代⽅案最能激發他們的集體熱情或參與感,並利⽤答案選擇最能激發團隊能量的改善。
團隊承諾在下⼀個Sprint中致⼒於該項⽬。
It’s important to drive to consensus, rather than using majority voting or a pronouncement by the ScrumMaster or Product Owner, to arrive at the decision. Make the selection in some consensus forum such as the Sprint Retrospective. Voting and decision by fiat are both forms of control. The operative mechanism here is that the team feels it has control, and anything that dilutes that sense cuts to the core of what makes the pattern work. In the end, this is about tapping into and amplifying the team’s sense of autonomy. The decision must tap into the team’s passion rather than individuals’ willingness to defer to any a priori “decision process” or even to objective value- or business-based indicators alone.
重要的是在做出決定時要達成共識,⽽不是採⽤多數投票或 ScrumMaster、產品負責⼈的宣佈。 可以選擇在⼀些達成共識的活動上進⾏選擇,例如Sprint Retrospective。
投票和強制決定都是控制的⼀種形式。 這⾥起作⽤的機制是團隊覺得⾃⼰擁有控制權,任何削弱這種感覺的⾏為都會損害該模式的核⼼效⽤。
歸根結底,這關乎調動和放⼤團隊的⾃治感。 這個決定應該能激發團隊的熱情,⽽不是僅僅依賴個⼈願意服從任何預先的“決策過程”甚⾄是單純的客觀價值或業務指標。
Affective measures such as happiness can and should be an end in themselves, but one also must pay the bills. Most “temperature readings” (affective assessments) of a team’s state attempt to align other values that are indicators of business success. One of the most common is engagement, and there are others as well ([2]):
情感指數(例如幸福)可以並且應該成為本身的⽬的,但同時也要考慮實際利益。團隊狀態的“情緒讀數”(情感評估)通常試圖使其他價值觀與商業成功指標保持⼀致。 參與度是最常見的⼀種指標,除此之外還有其他指標([2]):
[Work] engagement is a positive, fulfilling, work-related state of mind that is characterized by vigor, dedication, and absorption. Rather than a momentary and specific state, engagement refers to a more persistent and pervasive affective-cognitive state that is not focused on any particular object, event, individual, or behavior. Vigor is characterized by high levels of energy and mental resilience while working, the willingness to invest effort in one’s work, and persistence even in the face of difficulties. Dedication refers to being strongly involved in one’s work and experiencing a sense of significance, enthusiasm, inspiration, pride, and challenge. Absorption, is characterized by being fully concentrated and happily engrossed in one’s work, whereby time passes quickly and one has difficulties with detaching oneself from work.
[⼯作]參與是指⼀種積極、充實的⼯作相關的⼼態,其特徵為精⼒充沛、奉獻和全神貫注。參與不同於短暫的特定狀態,它是⼀種更持久、更普遍的情感認知狀態,並不局限於任何特定的對象、事件、個體或⾏為。精⼒充沛表現為⼯作時的⾼能量和⼼理韌性,投⼊⼯作精⼒和即使⾯臨困難也能堅持下去的品質。奉獻指⾼度參與⼯作並體驗到意義感、熱情、靈感、⾃豪感和挑戰。全神貫注的特徵是注意⼒完全集中並且愉快地沈浸在⼯作中,以⾄於時間過得很快,難以將⾃⼰從⼯作中分離出來。
That is, the team will put its highest level of energy behind an improvement whose implementation engages them the most. This level of dedication in turn benefits both team well-being and business improvement—which are ostensibly the reasons behind the team’s motivation to work on them.
團隊會將最⾼的能量投⼊到讓他們最感興趣的改進項⽬中。這種奉獻精神反過來⼜有益於團隊福祉和業務改善——這顯然是團隊致⼒於這些項⽬背後的原因。
There are various ways to measure the team’s sense of engagement in each kaizen, but teams popularly use a simple subjective five-point scale for the sense of engagement that will increase happiness over time. You don’t need to be fancy. We believe that a happy team strives to make things even better, and of course a team where nothing is working can’t be entirely happy. Happiness is a measurement of overall long-term climate, expectations, and environment, and is a sum of incremental happiness improvements, ([3], p. 88). Happiness may be a measure of engagement but, more importantly, letting the team decide what will improve its happiness sends a message that the team is autonomous, and autonomy has well-established links to a state of emotional well-being. However, even more important than happiness may be autonomy itself, team morale, and, above all else, passion. Support of autonomy in workplaces has consistently been related to workplace engagement, productivity, organizational citizenship, and generally a full list of pro-social behaviors. Edward L. Deci and Richard M. Ryan’s research into self-determination theory ([4]) has shown this to be the case across time and cultures.
衡量團隊對每個改善項⽬的參與感有多種⽅法,但團隊們普遍流⾏使⽤⼀個簡單的五分制主觀量表來評估參與感,該量表將隨著時間的推移提升幸福感。你們不必搞得花哨複雜。我們相信,⼀個快樂的團隊會努⼒讓事情變得更好,當然,⼀個所有事情都⽆法順利開展的團隊也絕對不會完全快樂。
幸福感是衡量整體長期氛圍、期望值和環境的指標,它是增量幸福感改善的總和 ([3],第 88 頁)。幸福感可能可以衡量參與感,但更重要的是,讓團隊決定如何提升幸福感會向團隊傳達⼀個信息,即團隊是⾃治的,⽽⾃治與情緒健康狀態有著密切的聯繫。
⽐幸福感更重要的可能是⾃治本身、團隊⼠⽓以及最重要的激情。⼯作場所對⾃治的⽀持始終與⼯作投⼊、⽣產⼒、組織公⺠身份以及通常意義上的⼀系列親社會⾏為相關聯。
Edward L. Deci 和 Richard M. Ryan 關於⾃我決定理論的研究([4]) 已經證明瞭這⼀點在不同時代和⽂化中都適⽤。
The pattern is called Happiness Metric for historical reasons, in line with early attempts to identify a reliable emotional predictor of success. While overall happiness correlates to good future performance, modern research shows that ascribing happiness (or disappointment) to any specific change is problematic. And though the evidence is strong that a correlation exists between current happiness and future performance, the arguments for causality are scarce, particularly with respect to individual contributing factors. Measuring (merely) happiness sometimes works—not because anticipation of happiness is causal, but rather because people are exercising autonomy. Henrik Kniberg of Crisp, the company that pioneered the metric in the agile software development space, notes that one of the main benefits of measuring happiness is to turn an organization’s attention to awareness of itself; independent of any numbers, the fact that an organization measures happiness at all reinforces Crisp’s value proposition to all involved ([5]). As described in the work of Deci and Ryan, positive emotional and personal outcomes are the focus, rather than quantitative measures that are often politically manipulated. Such measures are nonetheless obviously empirical. In practice, teams have been inclined to measure happiness because they feel there is likely a two-way back and forth effect between happiness and improvement efforts. This is partly true, but more importantly, happiness can never stand alone (see the discussion below).
出於歷史原因,該模式被稱為“幸福指數”,這與早期嘗試識別可靠的情緒成功預測指標的努⼒相⼀致。
雖然總體幸福感與未來良好績效呈正相關,但現代研究表明,將快樂或失望歸因於任何特定的改變都是有問題的。
儘管有強有⼒的證據表明當前幸福感和未來績效之間存在相關性,但因果關係的論據卻很少,尤其是在衡量個⼈貢獻因素⽅⾯。
(僅僅) 衡量幸福感有時會奏效,但這並不是因為對幸福感的期望會帶來因果關係,⽽是因為⼈們正在⾏使⾃治。
Crisp 公司 (⼀家在敏捷軟件開發領域率先採⽤該指標的公司) 的 Henrik Kniberg 指出,衡量幸福感的主要好處之⼀是讓組織能夠意識到⾃身; 獨⽴於任何數字,⼀個組織衡量幸福感這⼀事實本身就強化了 Crisp 公司對所有參與者的價值主張 ([5])。
正如 Deci 和 Ryan 的著作中所述,關注的焦點是積極的情緒和個⼈成果,⽽不是那些經常被政治操縱的量化指標。儘管如此,這些措施顯然是實證的。在實踐中,團隊傾向於衡量幸福感,因為他們覺得幸福感和改善⼯作之間可能存在雙向的相互影響。
這部分是真的,但更重要的是,幸福感永遠不可能獨⽴存在(見下⽂討論)。
What probably attracts organizations to measuring happiness is the tacit argument that “no one can argue with happiness.” Business and commercial practice have long promised a pot of happiness at the end of every rainbow. Even a short period of happiness that is just around the corner is sold like it were a Happy Hour. Though the roots of Happy Hour go way back, it is really just a technique that plays on people’s desire to save a little money and to draw a few more people into the establishment.
組織熱衷於衡量幸福感可能源於⼀個默許的論調:“幸福感無可辯駁”。
商業慣例長期以來承諾在每個彩虹的盡頭都有⼀罐幸福等著你。
即使是即將到來的短暫幸福感,也被像Happy Hour⼀樣兜售。儘管Happy Hour的根源可以追溯到很久以前,但這實際上只是⼀種利⽤⼈們想要省點錢並吸引更多顧客進店的技巧。
We critically revisit this premise below and implicitly explore what might lie behind any expectations for a development binge. We can better formulate the question to tap into a broad sense of value and an emotional spectrum beyond happiness, such as in:
讓我們以批判地重新檢視這個前提,並隱晦地探討任何對發展狂潮的期待背後可能隱藏的意義。我們可以更好地提出問題,以挖掘廣泛的價值感和超越快樂的情感光譜,例如:
What can we do next Sprint that will both improve our team as an even greater place for us all to work, and improve our product so that the market realizes even greater value from it?
在下⼀個Sprint中,我們可以做些什麼來提升我們的團隊,使其成為更適合我們所有人工作的地方,並改善我們的產品,讓市場從中實現更大的價值?
The team should balance the efforts they put into product quality and quality of work life. A simpler variant that builds on passion (see below) is:
團隊應該平衡投⼊產品品質和⼯作⽣活品質的努⼒。⼀個更簡單的版本以激情為基礎 (參見下⽂):
What are we most excited about, as a team, to do next Sprint to improve our process?
作為團隊,對於下個Sprint的流程改進,我們最期待的是做什麼?
While tapping into the team’s shared energy for an idea, temper the consideration with sober feasibility. The team should make testing criteria clear and should estimate the work necessary to achieve this kaizen. As in Scrumming the Scrum, account for the estimate by packaging the kaizen as an estimated Product Backlog Item at the top of the Product Backlog.
在發掘團隊對某個想法的共同能量的同時,但同時也要現實地評估其可⾏性。 團隊應明確測試標準並估算實現該 改善 所需的⼯作。 就像 Scrumming the Scrum 模式⼀樣,將這個改善打包成⼀個預估的產品待辦事項並將其放在產品待辦事項列表的頂端,以便於估算所花費的時間。
✥ ✥ ✥
The team’s kaizen efforts will move in a direction that reflects the passion of the team, instead of deferring to business measures or objective criteria alone. In healthy teams, the collective notion of Greatest Value that precipitates from the Vision drives this passion. To tap into that passion means shifting focus from the rationally dominated to the affectively dominated: the realm of feelings. There is a chorus of voices speaking to the fidelity of emotional measures, among them Jerry Weinberg and his timeless saying “Feelings are facts,” (Chapter 21 in [6]), and there is a good body of medical research substantiating this (see “Feelings are Facts” in [7]). Emotional cues telegraph the deeper concerns that matter. Dan Pink proposes that the triad of autonomy, mastery, and purpose is fundamental to the engagement that fuels business success ([8]). Coincidentally (with no reference to Pink), Jeff Sutherland notes that autonomy, mastery, and purpose are not only the foundations of great teams, but are also at the root of happiness ([9], p. 153). He offers anticipated happiness as his chosen emotional indicator.
團隊的改善⼯作將朝著反映團隊的激情的⽅向前進,⽽不是僅僅服從業務衡量指標或客觀標準。在健康的團隊中,源於願景的集體最⼤價值模式會驅動這種激情。
要調動這種激情,就意味著將注意⼒從理性主導轉向情感主導:場域感受。許多聲⾳贊同情緒衡量指標的可靠性,其中包括Jerry Weinberg 的名⾔“感受是事實” ([6] 第 21章),還有⼤量醫學研究證實了這⼀點(參見 [7] 中的“感受是事實”)。
情緒線索會傳遞出重要的問題和關注。Dan Pink 提出,⾃治、精通和⽬的這三者是投⼊地推動業務成功的關鍵因素 ([8])。巧合的是(不是引⽤Pink),Jeff Sutherland 指出,⾃治、精通和⽬的不僅是偉⼤團隊的基礎,也是幸福感的根源 ([9],第 153 ⻚)。他提出預期的幸福感作為他選擇的情感指標。
Another key to this pattern’s success: framing the chosen kaizen in terms of what the team thinks will be beneficial affirms to the team that it really is an Autonomous Team. If one measures the success of a team by how it makes itself feel better, the team will likely gain a sense of control over its fate and a heightened sense of autonomy. This tacit benefit alone may contribute as much to the emotional state of the team as do the prospects for the improvement results themselves.
⼀個該模式成功的關鍵因素:將選定的改善框定在團隊認為有益的⽅⾯,這向團隊確認它確實是⼀個⾃治團隊。如果通過團隊如何讓⾃⼰感覺更好來衡量其成功,那麼團隊可能會獲得對其命運的控制感和更強的⾃治感。僅憑這種默許的收益就⾜以像改善結果本身的前景⼀樣,對團隊的情感狀態做出貢獻。
The desired improvement might become part of the Sprint Goal, in which case this pattern can help create the Sprint Goal. A series of Sprint Goals line up with Pink’s broader notion of purpose. Purpose links to affirmation and a sense of morality; Etzioni ([10]) puts happiness in conflict with affirmation or doing that which is in line with the team’s moral commitments, with a proper sense of purpose reflecting that the team is doing something morally profound.
所選的改善措施可能會成為Sprint goal的⼀部分,在這種情況下,該模式可以幫助創建Sprint goal。⼀系列Sprint goal與Pink的更廣泛的“⽬的”概念相⼀致。⽬的與肯定和道德感相關;Etzioni ([10]) 認為幸福感與肯定或遵循團隊道德承諾的⾏為相衝突,⽽正確的⽬的感則反映團隊正在做⼀些道德上深遠的事情。
In Japanese culture, and particularly in Okinawa, the term ikigai (生き甲斐) represents what gives you a reason for getting out of bed in the morning. It is about having a sense of purpose, and research has borne out that purpose is central to happiness ([11]).
在⽇本⽂化中,尤其是在沖繩,術語 ikigai(⽣き甲斐) 代表了讓你早上起床的理由。 它關乎擁有⽬的感,研究表明⽬的感是幸福的核⼼因素之⼀ ([11])。
Happiness Metric is quite a bit longer than other patterns because of the following extended rationale. We have included this rationale because of our concern that there are broad misconceptions about how this pattern works and even what it means. The following discussion, based on experience and authoritative references, helps set the record straight.
幸福指數這個模式的解釋之所以⽐其他模式更⻓,是因為以下幾點延伸的解釋緣由。
由於我們擔⼼⼈們對該模式的運作⽅式甚⾄其含義存在⼴泛的誤解,因此加⼊了這些解釋。以下基於經驗和權威參考⽂獻的討論有助於澄清事實。
Is happiness the right metric? The research shows that happiness does indeed measure something, and the literature broadly suggests that happiness links to engagement, which most references correlate to good team performance. It turns out that focusing on the happiness of the team indeed helps the team uncover issues standing in the way not only of happiness as an end in its own right, but of effectiveness as well. The argument for the Happiness Metric is that people feel more personally connected to and committed to the improvement (engagement), and team performance correspondingly improves. The common stereotype holds that this is because people derive great satisfaction from doing their jobs well. However, the research shows that in fact the opposite is more often true: established happiness leads to good performance more than good performance makes employees happy. In a Korn Ferry Institute article, the authors discuss the oft-cited Gallup study that suggests a correlation between happiness and good performance, but note that the causality is reversed from how we usually see it:
幸福是正確的衡量指標嗎?
研究表明,幸福確實衡量了某些東⻄,⽂獻資料普遍表明幸福與參與感相關,⼤多數參考⽂獻都將參與感與良好的團隊績效相關聯。
事實證明,關注團隊的幸福感確實能幫助團隊發現阻礙幸福感和效率的因素。實施幸福指數的理由是,⼈們會對改善更投⼊並更忠誠,團隊績效也會相應提⾼。
普遍的刻板印象認為這是⼈們因出⾊地完成⼯作⽽獲得極⼤的滿⾜感。
然⽽,研究表明事實往往相反:既有的幸福感帶來良好的績效,⽽不是良好的績效讓員⼯感到快樂。在⼀篇 Korn Ferry Institute 的⽂章中,作者討論了常被引⽤的蓋洛普 (Gallup) 研究,該研究表明幸福感和良好績效之間存在相關性,但他們指出因果關係與我們通常看到的相反:
The effort to use happiness as a measure of a society’s productivity on a macro scale is paralleled and bolstered by research on the micro level, which shows that being happy at work actually makes individuals more productive. In a recent study done for Gallup using a longitudinal database of 2,178 business units in 10 large organizations, the researcher James Harter “found evidence supporting the causal impact of employee perceptions on bottom-line measures” like customer loyalty, employee retention, revenue, sales and profit. In a related finding, the Gallup-Healthways well-being index showed earlier this year that Americans of all ages and income levels felt less happy at work and more disengaged from what they do than ever before. Gallup found that this disengagement correlated with lower productivity and poorer health outcomes and cost companies an estimated $300 billion annually. (Emphasis ours) [12]
為了衡量⼀個國家或地區的⽣產⼒,⼈們會在宏觀層⾯上使⽤幸福感作為指標。與此相輔相成的是,微觀層⾯的研究也⽀持了這⼀做法。微觀層⾯的研究表明,⼯作快樂實際上會使個⼈更加⾼效。
James Harter是蓋洛普 (Gallup) 組織的研究⼈員,他利⽤來⾃ 10 個⼤型組織的 2,178 個業務單元的縱向數據庫進⾏了⼀項最新研究,該研究 “發現了員⼯感知⼒對最終盈利指標”(例如客戶忠誠度、員⼯保留率、收⼊、銷售額和利潤)的因果影響的證據”。
蓋洛普-健康之路 (Gallup-Healthways) 的幸福感指數今年早些時候也顯示,與以往任何時候相⽐,美國各個年齡段和收⼊⽔平的⼈都感覺⼯作幸福感更低、投⼊感更低。蓋洛普的研究發現,這種投⼊感缺失與較低的⽣產⼒和更差的健康狀況相關,每年給公司造成的損失估計達3000 億美元。[12]
So, again, the common stereotype holds that happiness is a leading indicator of good performance. This is sometimes true, yet correlation is not causality. The passion and engagement that bode for good performance can evidence themselves in a number of emotions: excitement, confidence, self-assuredness, anticipation, determination, optimism, and sometimes happiness. But they may also trigger other emotions for which we do not hold a positive association, such as desperation or righteous anger. Weinberg notes that there is no such thing as a “bad emotion,” and the broad research shows that “negative emotions” are key to well-being (see [13]). In one HBR article, we find that grumpiness, rather than happiness, bodes for good performance and that, again, the causality is not what one might think it is ([14]):
因此,再次強調,普遍的刻板印象認為幸福感是良好績效的領先指標。這有時是正確的,但相關性並不等於因果關係。預示良好績效的激情和參與感可以通過多種情緒表現出來:興奮、⾃信、⾃負、期待、決⼼、樂觀,有時也包括幸福。但它們也可能會觸發其他我們並不持正⾯聯想的負⾯情緒,例如絕望或正義的憤怒。
Weinberg指出,不存在“壞情緒”這種說法,⼤量研究表明“負⾯情緒”是幸福感的重要因素(見 [13])。哈佛商業評論 (HBR) 的⼀篇論⽂中,我們發現,易怒⽽不是幸福感才預示著良好的績效,同樣,因果關係也並⾮⼈們想象的那樣 ([14])。
…in a study we conducted on symphonies, we actually found that grumpy orchestras played together slightly better than orchestras in which all the musicians were really quite happy.
That’s because the cause-and-effect is the reverse of what people believe: When we’re productive and we’ve done everything good together (and are recognized for it), we feel satisfied, not the other way around. In other words, the mood of the orchestra members after a performance says more about how well they did than the mood beforehand.
… 在我們進⾏的⼀項針對交響樂團的研究中,我們實際上發現,脾氣暴躁的樂團演奏的協同性往往⽐所有⾳樂家都⾮常開⼼的樂團略好。這是因為因果關係與⼈們認為的相反:當我們⾼效地合作完成了⼀件好事(並因此獲得認可),我們才會感到滿意,⽽不是反過來。換句話說,樂團成員在演出後的情緒狀態⽐演出前的情緒狀態更能說明他們的表現如何。
So not only is happiness insufficient for success, it is also unnecessary. Happiness is not always a leading indicator of success, which strongly suggests that anticipated happiness is even less so. The Danes—one of the most efficient economies in the world—were ranked as the happiest people on Earth for years, and much of the theory prognosticates that it’s because their expectations for the future were so low ([15]). (In fact, the Danes would not say that they are happy, but would use the untranslatable word tilfreds—which might best be translated as “content.”)
In the publication of a study done at Deloitte, [16] the authors attempt to typify the emotional roots of great performance through a quote from Theodore Roosevelt, ([17]) who suggests that the path to achievement is hardly one of happiness:
因此,幸福感因此,快樂不僅不足以獲得成功,也不是必要的。幸福感並不總是成功的領先指標,這強烈地表明,預期的幸福感就更不是成功的領先指標了。丹麥是世界上效率最⾼的經濟體之⼀,多年來⼀直被評為地球上最幸福的民族,許多理論預測這是因為他們對未來的期望值很低 ([15])。(事實上,丹麥⼈不會說⾃⼰很幸福,⽽是會使⽤⽆法翻譯的詞 “tilfreds”,它可能最好被翻譯成“滿⾜”)。)
Deloitte的⼀項研究成果發表後,作者們通過引⽤Theodore Roosevelt的話來概括卓越績效的情感根源 ([16]),([17]),Roosevelt的話表明,實現⽬標的道路絕⾮幸福之路:
The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred…; who strives valiantly; who errs, who comes short again and again, because there is no effort without error and shortcoming; but who does actually strive to do the deeds; who knows great enthusiasms, the great devotions; who spends himself in a worthy cause; who at the best knows in the end the triumph of high achievement, and who at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who neither know victory nor defeat.
信⽤應當屬於真正置身競技場的⼈,他們⾯容憔悴…,他們英勇奮⽃,他們可能會犯錯,也會⼀次⼜⼀次地遭遇失敗,因為沒有不犯錯也沒有缺點的努⼒,但他們確實努⼒去做那些事,他們理解巨⼤的熱忱和奉獻,為崇⾼的事業付出⾃⼰的⼀切。最好的情況下,他們最終會體驗到卓越成就的勝利。最糟糕的情況下,如果他們失敗了,⾄少也是在奮⼒拼搏中失敗,這樣他們才永遠不會與那些既不瞭解勝利也不瞭解失敗的冷淡和膽怯的靈魂為伍。
Sutherland, by coincidence, has also used this quote, in the emotive context of a team that was “frantic” and “nervous” with “tremendous time pressure” and “skeptical” stakeholders who expected yet another in a series of failures—with “happy” conspicuous by its absence ([9], pp. 17–18). Sutherland apparently chose this quote to communicate this demeanor of the team. But one can sense drive, passion, and a sense of team identity in both the quote and in the example Sutherland relates.
Focusing on happiness may paradoxically lead to a self-fulfilling prophecy and a “happy bubble” (see Pop the Happy Bubble). Peter N. Stearns notes: ([18], p. 109)
Sutherland偶然地引⽤了這句話,⽤它來描述⼀個“狂熱”、 “緊張”的團隊,他們⾯臨著“巨⼤的時間壓⼒” 和“持懷疑態度” 的利益相關者,後者預計這將是⼜⼀例失敗——“快樂”在其中明顯缺失([9],第 17-18 ⻚)。Sutherland引⽤這句話顯然是為了傳達團隊的這種精神狀態。然⽽,從引⽤的話語和Sutherland講述的例⼦中,都可以感受到動⼒、激情和團隊認同感。
專注於幸福感可能會自相矛盾地導致自我滿足的預言和「幸福感泡沫」(請參閱「戳破幸福感泡沫」)。Peter N. Stearns 指出: ([18], p. 109)
[A]lthough the most obvious drawback of the emphasis on happiness involves the gaps with reality that can, paradoxically, create their own discontents, there’s also the risk that people will fail to explore reasons for dissatisfaction because of pressure to exhibit good cheer… Those risks suggest the need to cut through the pervasive happiness rhetoric at certain points.
雖然過分強調幸福感最明顯的缺點在於它與現實之間的差距可能會帶來悖論的不滿情緒,但還存在另⼀個⻛險,即⼈們可能會因為展示快樂情緒的壓⼒⽽⽆法探索不滿的原因…… 這些風險表明,在某些時候需要摒棄普遍存在的說教式幸福觀。
Happiness, therefore, may be the wrong metric, also because it fails to predict well and works at the wrong level of granularity (i.e., while being a broad indicator, it doesn’t appear to correlate to individual results in isolation). One can be temporarily encouraged or excited about the prospects of some improvement succeeding, but happiness comes from less situational drivers. A host of research (summarized in [15], p. 240) suggests that “objective circumstances, … and life events” contribute to no more than about eight percent and certainly no more than 15 percent of the variance in happiness. Further, “people are not very good at predicting what will make them happy and how long that happiness will last.” ([3], p. 86) Nobel laureate Daniel Kahneman has done research that shows our happiness with a given environment relies on memory, and memory is usually faulty. A person’s memory of happiness focuses on the highest level or emotional culmination of an experience, rather than on any sustained feeling over the interval of the entire experience. So, the answer to: “Were you happy in your last job?” is likely to be a selective remembrance of how the job ended, or might crystalize the high point of the job experience though the overall experience was terrible ([19], ff. 380). These results imply that it doesn’t work to tie the benefit of potential improvement to an anticipated sense of happiness. In no case does the literature offer evidence that any gradient of happiness is useful for selecting the best from among alternative improvements or mitigations.
因此,幸福感也可能是⼀個錯誤的衡量指標,因為它既預測不佳,也不適⽤於正確的粒度層⾯(即,雖然作為⼀個廣泛的指標,它似乎與孤⽴的個體結果無關)。⼈們可能會對某些改善成功的可能性暫時感到⿎舞或興奮,但幸福感來⾃更少受情境影響的驅動因素。
許多研究 (總結見 [15],第 240 頁) 表明,“客觀環境……和⽣活事件” 導致的幸福感變化不超過 8%,肯定不超過 15%。此外,“⼈們並不能很好地預測什麼會讓他們快樂,以及這種快樂能持續多久。” ([3],第 86 頁) 諾貝爾獎得主 Daniel Kahneman 的研究表明,我們對給定環境的幸福感依賴於記憶,⽽記憶通常是不可靠的。⼈們對幸福感的記憶往往集中於體驗的最⾼潮或情感頂點,⽽不是整個體驗過程中持續的感覺。
因此,“你上份⼯作開⼼嗎?”這個問題的答案很可能只是⼀種選擇性的記憶,即⼯作如何結束,或者可能會讓⼯作體驗中的最⾼點結晶化,儘管整體體驗可能⾮常糟糕 ([19],ff. 380)。這些結果表明,將潛在改善的收益與預期的幸福感聯繫起來是沒有效果的。⽂獻在任何情況下都沒有提供證據表明任何幸福感梯度對從備選的改善或緩解措施中選擇最佳⽅案有幫助。
In [20] (p. 51), the author Ferriss properly dissects popular axes of emotion:
FERRISS 的著作 ([20],第 51 頁) 中,作者正確地剖析了流⾏的情緒曲線:
Let’s assume we have 10 goals and we achieve them—what is the desired outcome that makes all the effort worthwhile? The most common response is what I also would have suggested five years ago: happiness. I no longer believe this is a good answer. Happiness can be bought with a bottle of wine and has become ambiguous through overuse. There is a more precise alternative that reflects what I believe the actual objective is.
Bear with me. What is the opposite of happiness? Sadness? No. Just as love and hate are two sides of the same coin, so are happiness and sadness. Crying out of happiness is a perfect illustration of this. The opposite of love is indifference, and the opposite of happiness is—here’s the clincher—boredom.
Excitement is the more practical synonym for happiness, and it is precisely what you should strive to chase. It is the cure-all. When people suggest you follow your “passion” or your “bliss,” I propose that they are, in fact, referring to the same singular concept: excitement.
假設我們有 10 個⽬標並且實現了它們,那麼什麼樣的結果會讓所有付出變得值得呢?最常見的答案也是我五年前會建議的答案:幸福感。
但我現在不再認為這是⼀個好的答案。幸福感可以通過⼀瓶酒來換取,並且由於過度使⽤⽽變得模糊不清。還存在⼀個更精准的替代詞,它反映了我認為的實際⽬標是什麼。請耐⼼聽我解釋⼀下。幸福感 的反⾯是什麼? 悲傷? 不對。就像愛和恨是同⼀枚硬幣的兩⾯⼀樣,幸福感和悲傷也是如此。幸福地哭泣就是⼀個完美的例⼦。愛的反⾯是冷漠,幸福感的反⾯是 – ⽆聊(這是關鍵所在)。
興奮是幸福感⼀個更實⽤的同義詞,是你應該追求的東⻄。它是萬能藥。當⼈們建議你追隨“激情” 或“幸福”時,我認為他們實際上指的是同⼀個概念:興奮。
Lastly, happiness is more the result of an integration over many successive, small improvements than of any single change, and we can rarely tie increased happiness to any specific, single change ([3], p. 88). Henrik Kniberg notes ([5]):
最後,幸福感更多地來⾃於對許多連續的⼩進步進⾏整合的結果,⽽不是任何單⼀的變化帶來的結果,⽽且我們很少能將幸福感的提升與任何特定的單⼀改變聯繫起來 ([3],第 88 頁)。正如 Henrik Kniberg 指出的那樣 ( [5]):
We’ve seen many examples of the metric influencing our actions, and our actions influencing the metric (but not on a day-by-day basis, more like a few times per year)… Interestingly enough our average happiness is very stable and boring, it hovers around 4.0 (+/- 0.2) most of the time. And in that sense the average happiness is pretty useless data, there are no interesting trends to follow, except some things like that the happiness tends to gradually degrade and then make a jump back up after our unconferences. The ROI of getting everyone together was directly measurable 🙂
我們見過許多例⼦,衡量標準會影響我們的⾏動,我們的⾏動也會影響衡量標準(但這並不是每天都發⽣,更像是每年幾次)……有趣的是,我們的平均幸福感⾮常穩定和平淡,⼤多數時間它都徘徊在 4.0(正負0.2)左右。
從這個意義上說,平均幸福感是⼀個⾮常無⽤的數據,沒有什麼有趣的趨勢可以追蹤,除了幸福感會逐漸下降然後在我們去參加⾮會議活動後再次上升等⼀些特例。讓⼤家聚在⼀起的投資回報率是可以直接衡量的 🙂
Some even argue that happiness is genetically linked, and that “urging a person to become happier is like insisting she become taller.” ([18], p. 108) These insights suggest that the use of happiness at all is an unreliable indicator of any property, emotional or otherwise, of any single change.
甚⾄有⼈認為幸福感與基因有關,就像“敦促某⼈變得更快樂就像堅持要求她變得更⾼⼀樣”([18],第 108 頁)。這些見解表明,在任何情況下,使⽤幸福感作為衡量任何屬性(⽆論是情感屬性還是其他屬性)的指標都是不可靠的。
Putting the team’s fate in its own hands gives the team a stronger sense of autonomy, but autonomy alone won’t carry the day. Therefore, the measure needs a connection to some purpose that transcends the individual. The team members must share some sense of value and be focused on the whole, and on an outwardly directed sense of Greatest Value. Consider this case study contributed by John Hayes for one of his teams. The team members ranked happiness along a spectrum that ranged from loving their job and not wanting to look elsewhere, to desperately seeking alternative employment. They started doing Scrum and started moving toward a Collocated Team. The team was measurably unhappy with this, as each team member valued being able to work from home. Happiness drove to an all-time low. So in one Sprint, people were allowed to work individually, at home, in silos. (The gap in the data comes from two Sprints that weren’t measured, because the team abandoned their faith in the Happiness Metric while their impatience with collocation grew.)
讓團隊掌控⾃⼰的命運可以賦予團隊更強的⾃治權,但僅憑⾃治並不能取得勝利。
因此,衡量標準需要與超越個體的某種⽬標相關聯。團隊成員必須共享某種價值觀,並專注於整體以及外向的最⼤價值。
請考慮 John Hayes 為他的⼀個團隊提供的案例研究。團隊成員根據⼀個範圍來評價幸福感,該範圍從熱愛他們的⼯作且不想另謀⾼就,到迫切地尋找替代⼯作。
他們開始實施 Scrum 並開始向同地辦公團隊邁進。團隊對此感到⾮常不滿,因為每個團隊成員都珍視在家⼯作的可能性。幸福感降⾄歷史最低點。
因此,在⼀個Sprint中,⼈們被允許單獨在家⼯作,各⾃為政。(數據中的缺⼝來⾃兩個沒有測量的迭代,因為團隊在對幸福指數的信⼼喪失的同時,他們對同地辦公的厭煩情緒也在加劇。)
Velocity went up for a short period, but then curiously returned about to the level it had achieved before the change. Note, however, that happiness sustained a high level and even increased slightly over time.
速率在短時間內有所上升,但奇怪的是,之後又回落到改變之前的⼤致⽔平。不過需要注意的是,幸福感保持在較⾼⽔平,並且隨著時間的推移甚⾄略有上升。
The team measured happiness as an end in its own right, with no consideration for engagement or transcendent purpose, which made it a bad choice from a business perspective. So while happiness seems to have a high correlation with performance, it is not sufficient to support any non-emotive business goal. It is important to formulate the question to the team in terms of what we often call the two products of a Scrum effort: the team itself, and the product that the team delivers to the market. The broad research bears out the danger of measuring happiness alone: [21]
團隊僅僅將幸福感作為⼀個最終⽬標來衡量,⽽沒有考慮參與感或超越的意義,這從商業⻆度來看是⼀個糟糕的選擇。因此,雖然幸福感似乎與績效⾼度相關,但它不⾜以⽀持任何⾮情感的商業⽬標。重要的是,要⽤我們常說的 Scrum ⼯作的兩個成果 —— 團隊本身和團隊交付給市場的產品 —— 來向團隊提出問題。廣泛的研究證實了僅衡量幸福感的危險性: [21]
Many companies are using misleading data to define how good their culture is. If they only ask their employees to rate their happiness on a scale from 1–10, they are leaving a lot of missed opportunities on the table.
許多公司都在使⽤誤導性的數據來定義他們的⽂化有多好。如果他們只是要求員⼯在 1-10 的範圍內評估他們的幸福感,那麼他們就錯失了許多改進的機會。
We have explored Pink’s admonishment for autonomy and mastery—what about purpose? Etzioni ([10]) warns us that happiness is hedonistic, and that to be attentive to the kind of transcendent value (as in Greatest Value) and vision that goes beyond the individual, we must instead attend to what is morally profound. He notes: “Subjective well-being is surely a much more meaningful and richer concept than that of happiness.” That begs a different metric:
我們已經探討了 Pink 提出的⾃治和精通的重要性,那麼⽬的呢?Etzioni([10]) 警告我們,幸福感是享樂主義的,為了關注超越個⼈的那種最⼤價值和願景,我們應該關注道德上的深刻內涵。他指出:“主觀幸福感肯定⽐單純的幸福感更具意義和豐富性。” 這就需要⼀個不同的衡量標準:
This views the person as being subject to an irreconcilable conflict between the quest for happiness (of one kind or another) and the quest to live up to their moral values, with the completion of the latter resulting in a sense of affirmation.
該觀點認為,個⼈在追求某種形式的幸福感和追求符合⾃身道德價值觀的⽣活之間存在不可調和的衝突,⽽後者的完成會帶來⼀種認同感。
This affirmation is much more in line with the pursuit of Greatest Value than happiness is, exemplified in the mission statement of Toyota USA when they set up the NUMMI (New United Motor Manufacturing, Inc.) truck assembly plant in California ([22], p. 80):
這種認同感⽐追求單純的幸福感更符合追求最⼤價值的理念,豐⽥美國公司在加州成⽴新聯合汽車製造公司卡車組裝廠時的使命宣⾔就體現了這⼀點 ([22],第 80 ⻚):
- As an American company, contribute to the economic growth of the community and the United States.
作為⼀個美國公司,為所在社區和美國經濟的增⻓做出貢獻。 - As an independent company, contribute to the stability and well-being of team members.
作為⼀個獨⽴公司,致⼒於團隊成員的穩定性和福祉。 - As a Toyota group company, contribute to the overall growth of Toyota by adding value to our customers.
作為⼀個豐⽥集團公司,通過為客戶創造價值,為豐⽥的整體發展做出貢獻。
It has always been a puzzle when doing Scrum interventions in companies whose products are bad, or that the law has put under administrative oversight because of poor performance, about what motivates people to stay there. We started asking, and found that it’s because people “enjoy the challenge,” or because the pay is good relative to other companies in the same business sector. Surprisingly few felt trapped in their jobs. The people are happy enough not to switch jobs. Yet their products are buggy and late and the business continuously interferes in development’s affairs. The workers are often out of touch with their end users and feel no daily consequences from lack of improvement. It begs the questions: What’s important to measure? What does happiness really indicate? The answer in these environments is often, “I like the challenge”—which indeed contributes to satisfaction and maybe even happiness, which benefits only the individual and which falls far short of affirmation, certainly at the team level.
在為產品品質差勁的公司進⾏ Scrum 輔導時,我們⼀直對⼀個問題感到困惑:是什麼激勵著⼈們留在那樣的公司?這些公司因為業績不佳,甚⾄可能受到法律的⾏政監管。
經過詢問,我們發現原因之⼀是⼈們“喜歡挑戰”,或者是因為薪酬在同⾏業中⽐較可觀。令⼈驚訝的是,很少有⼈覺得⾃⼰被困在了⼯作中。他們對現狀還算滿意,沒有跳槽的打算。然⽽,他們的產品漏洞百出、延期交付,業務部⻔也總是⼲預開發流程。這些員⼯往往跟最終⽤戶脫節,對缺乏改進帶來的負⾯影響也沒有切身體會。
這引出了⼏個問題:衡量什麼才重要?幸福感真正代表著什麼?在這樣的環境下,答案通常是“我喜歡挑戰” – 這確實會帶來滿⾜感,甚⾄幸福感,但這僅僅有利於個體,遠遠達不到“認同感”,尤其是在團隊層⾯。
Christiaan Verwijs observes: [23]
Christiaan Verwijs 觀察到: [23]
I strongly believe that in a cohesive, well-running team, people are willing to go the extra mile even if it makes them (a bit) unhappy for the duration of the task. They will accept this for the greater good.
我完全同意你的觀點,在⼀個緊密合作、⾼效運轉的團隊⾥,即使⼀項任務會讓⼈們 (稍微) 感到不快樂,成員們仍然願意付出額外的努⼒。為了團隊的共同⽬標,他們可以接受這樣的挑戰。
Happiness can be an indicator of moving towards Greatest Value if the team is circumspect and honest with itself. But, by the reasoning of the Gallup study, happiness is more an enabler for future results than an indicator of process or product qualities of intrinsic value in the current work setting. Happiness is good for its own sake. Google knows this and has a whole organization supporting a mindfulness program for its employees. The book describing this program starts with a description of “the happiest man in the world” ([24]). Its author, Chade-Meng Tan, is Google’s “jolly good fellow.” Popular culture credits the book as the source of no small part of Google’s success. The author supports its techniques with impressive scientifically validated results. Create the happiness first, then select from potential alternative courses of action. The fact that the team is set up to chart a direction that optimizes their happiness may, in itself, be enough to engender a sense of happiness. It may remove the threat of willful business decisions trading off business benefits against quality of work life. These are the threats behind fear in the workplace. Deming says that the first thing to do is drive out fear (see “Disease and Obstacles,” Chapter 3 in [25]). Letting a team decide what it is going to do to increase its assuredness and confidence (perhaps instead of happiness—i.e., autonomous decision-making) may be one key to this first step advocated by Deming.
幸福感可以作為邁向最⼤價值的指標,前提是團隊能夠審慎地反省並對⾃⼰誠實。但是,根據蓋洛普研究的推理,幸福感更像是未來結果的促成因素,⽽不是當前⼯作環境中流程或產品內在價值的指標。幸福感本身就是有益的。
⾕歌深諳此道,並且設⽴了專門的組織來⽀持員⼯的正念課程。描述該計劃的書⼀開頭就講述了“世界上最幸福的⼈”的故事 ([24])。作者Chade-Meng Tan是⾕歌的 “快樂⼤使”。流⾏⽂化認為這本書在很⼤程度上促成了⾕歌的成功。
作者⽤令⼈印象深刻的科學驗證結果來⽀持這些技巧。先創造幸福感,然後從備選⽅案中進⾏選擇。團隊本身設定了⼀個優化其幸福感的⽬標,這本身就⾜以產⽣⼀種幸福感。它可以消除故意權衡業務利益和⼯作⽣活質量的商業決策帶來的威脅。這些正是⼯作場所恐懼背後的威脅。
Deming 認為,⾸先要做的是消除恐懼(請參閱 [25]第 3 章“疾病和障礙”)。讓團隊決定如何提⾼其⾃信⼼(也許可以⽤⾃主決策替代幸福感),可能是Deming 倡導的第⼀步中的關鍵環節。
While happiness and engagement (which may be closely linked) are important, the notion of passion in the work place drives even deeper. The Deloitte study concluded that increased engagement (as measured by happiness) leads to only single spurts of improvement rather than sustained improvement. Furthermore, they hold that engagement is not sufficient (and may not be necessary) to improve performance levels:[16]
雖然幸福感和參與感 (參與感可能與幸福感密切相關) 很重要,但⼯作場所的激情概念能帶來更深層次的驅動。Deloitte 的研究得出的結論是,提⾼參與感(以幸福感衡量)只會導致短暫的改進,⽽不是持續的改進。此外,他們認為參與感並不充分(也可能不是必要的)來提⾼績效⽔平 ([16])
The concept of worker passion, which we describe as the “passion of the Explorer,” is different from engagement. Employee engagement is typically defined by how happy workers are with their work setting, coworkers, organization-wide programs, and their overall treatment by their employer. Employee engagement is important, and improving it typically will give a firm a bump in performance. But engagement is often a one-time bump; employees move from unhappy to happy, bring a better attitude to work, and possibly take fewer sick days. However, workers who are merely engaged won’t actively seek to achieve higher performance levels, to the benefit of self and firm; passionate workers will, though. (Emphasis ours.).
我們將員⼯的激情稱為“探索者的激情”,這個概念與參與感不同。員⼯參與感通常是指員⼯對⼯作環境、同事、組織範圍的計劃以及雇主提供的整體待遇的滿意程度。員⼯參與感很重要,提⾼參與感通常會使公司的績效有所提升。
但是參與感往往只是⼀次性的提升;員⼯從不滿意變成滿意,帶著更好的態度⼯作,並且可能會減少請病假。然⽽,僅僅投⼊⼯作的員⼯不會積極尋求為⾃⼰和公司帶來利益的更⾼績效⽔平;⽽富有激情的員⼯則會。
Note that the example from John Hayes above evidenced exactly what the Deloitte study found: that an improvement linking happiness to the team’s engagement in the improvement led to a single bump in performance. This property of passion recurs in several other studies. Spreitzer and Porath call it vitality ([26]), which they complement with continuous learning. They describe how the two together lead to a sustainable luster in performance.
John Hayes的例⼦證明瞭Deloitte研究的發現:僅僅將幸福感與團隊參與改善聯繫起來並不能帶來持續的績效提升。⽂中將這種激情的特性稱為活⼒([26]),並強調持續學習的重要性。作者認為兩者結合可以帶來可持續的卓越績效表現。
Christiaan Verwijs offers team morale as an alternative to happiness and pointedly describes why it is better than happiness. It is team-oriented, less susceptible to mood, and not as biased as happiness. His research is based on data from over 10,000 subjects and over 2,300 teams. He draws his arguments from research in military psychology texts on team cohesion and effectiveness, which define team morale as follows:
Christiaan Verwijs 提出團隊⼠氣是⽐單純的幸福更好的衡量標準,並詳細解釋了原因。團隊⼠⽓以團隊為導向,不易受情緒影響,並且⽐單純的幸福更少偏⻅。他的研究基於超過 10,000 名受試者和 2,300 個團隊的數據,並引⽤了軍事⼼理學⽂本中關於團隊凝聚⼒和效能的研究成果,對團隊⼠⽓進⾏了如下定義:
(Team) Morale is the enthusiasm and persistence with which a member of a team engages in the prescribed activities of that group. ([27])
(團隊)⼠⽓是團隊成員參與團隊規定活動所展現出的熱忱和堅持。([27])
This definition closely matches the findings of the Deloitte study. If teams are autonomous (as most modern militaries have been striving for the past forty years) then this approach supports the effectiveness of measuring happiness, to the degree that such measurement suggests that the team is able to navigate its own way to improvement.
這個定義與Deloitte研究的發現密切相關。如果團隊是⾃治的(正如⼤多數現代軍隊在過去四⼗年⾥⼀直努⼒實現的那樣),那麼這種⽅法就⽀持了衡量幸福感的有效性,前提是這種衡量表明團隊能夠⾃主地找到改進⽅法。
The research by van Boxmeer et al. ([28]) strongly suggests that morale correlates with autonomy and purpose.
van Boxmeer et al等⼈的研究強烈表明,⼠氣與⾃治和⽬的感密切相關 ([28])。
The Happiness Metric can help prevent burnout. Burnout occurs when people work long hours or spend much mental energy over an extended period without any respite. They just get tired of the pace. Burnout can kill productivity by reducing the team’s capacity to sustain the current pace (“…there will be more or less an hour of undertime for every hour of overtime”—Tom DeMarco and Tim Lister, [29], p. 15) or by people leaving to find a saner environment. If burnout is threatening, someone will likely request to “stop the insane work hours” as the upcoming kaizen.
幸福指數有助於防⽌員⼯倦怠。倦怠感通常發⽣在⼈們長時間⼯作或在較長⼀段時間內投⼊⼤量腦⼒⽽沒有休息的情況下。他們只是對這種節奏感到厭倦。倦怠感會降低團隊維持當前⼯作節奏的能⼒(“每加班⼀⼩時,就將有⼤約⼀個⼩時產能少於正常工時的狀況(譯者註:原文是undertime:意思是,每當加班一小時,就可能隨之產生一小時的疲勞和效率下降,導致接下來的工作時間中有一段處於效率降低的狀態)”——Tom DeMarco 和 Tim Lister,[29],第 15 頁),從⽽扼殺⽣產⼒,或者導致員⼯離職尋找更理性的⼯作環境。如果團隊⾯臨倦怠的威脅,那麼某個⼈可能會提議將“停⽌瘋狂的⼯作時間”作為即將到來的改善舉措。
Some people (such as stereotypical old-time managers) may fear that team members could game the system; deciding that they could best improve their happiness by taking every Friday off, for example. Of course this is possible. Like all aspects of team autonomy, one must trust the team to follow The Spirit of the Game. Trust the team, but verify: the ScrumMaster should ensure that the goals are within the value proposition. (And if you don’t trust the team, or if the team violates The Spirit of the Game, you have much bigger problems on your hands!)
有些⼈(例如那些墨守成規的⽼式管理者)可能會擔⼼團隊成員會玩弄系統;例如,他們可能會認為通過每個星期五都休假來最⼤程度地提⾼他們的幸福感。 當然這並⾮不可能。 與團隊⾃治的所有⽅⾯⼀樣,管理者必須信任團隊遵循遊戲的精髓。 信任團隊,但要核實: ScrumMaster應確保⽬標符合價值定位。(如果您不信任團隊,或者團隊違反了遊戲的精髓,那麼您將⾯臨更⼤的問題!)
[1] Barry Schwartz. “The Tyranny of Choice.” In Scientific American 290(4), April 2004, pp. 71–75.
[2] W. B. Schaufeli, M. Salanova, V. Gonzalez-Roma and A. B. Bakker. “The measurement of engagement
and burnout and: A confirmative analytic approach.” Journal of Happiness Studies, 3, 2002, pp. 71–92.
[3] Daniel Gilbert. “The Science Behind the Smile.” In Harvard Business Review 90(1-2), January / February
2012, pp. 85-90.
[4] Edward L. Deci and Richard M. Ryan. “Self-determination Theory: A Macrotheory of Human Motivation,
Development, and Health.” In Canadian Psychology/Psychologie Canadienne 49(3), 2008, pp. 182-185.
[5] Henrik Kniberg. Personal conversation of 29 June 2017.
[6] Donald Gause and Jerry Weinberg. Exploring Requirements 2: First Steps Into Design. Weinberg &
Weinberg, 2011, Chapter 21, 21.2.4.
[7] Marie-Astrid Hoogerwerf, Maarten K. Ninaber, Luuk N. A. Willems, and Adrian A. Kaptein. “‘Feelings are
facts’: Illness perceptions in patients with lung cancer.” In Respiratory Medicine 106(8), August 2012,
pp. 1170-1176.
[8] Daniel Pink. Drive: The amazing truth about what motivates us. New York: Riverhead Books, 2011.
[9] Jeff Sutherland and J. J. Sutherland. Scrum: The Art of Doing Twice the Work in Half the Time. New York:
Crown Business, 2014.
[10] Amitai Etzioni. “Happiness Is the Wrong Metric.” In Society 53(3), March 2016, pp. 246-257.
[11] Héctor García and Francesc Miralles. Ikigai: The Japanese secret to a long and happy life. London:
Hutchinson, 2017.
[12] Korn Ferry Institute. “The Happiness Metric.” Briefings Magazine, 11 May
2012, http://www.kornferry.com/institute/423-the-happiness-metric(accessed 17 February 2017).
[13] Tori Rodriguez. “Taking the Bad with the Good.” In Scientific American Mind 24(2), May 2013, pp. 26–27.
[14] Diane Coutu. “Why Teams Don’t Work.” In Harvard Business Review 87(5), May
2009, https://hbr.org/2009/05/why-teams-dont-work (accessed 2 November 2017).
[15] Sonja Lyubomirsky. “Why are some people happier than others? The role of cognitive and motivational
process in well-being.” In American Psychologist 56, 2001, pp. 239-49.[16] John Hagel, John Seely Brown, Alok Ranjan, and Daniel Byler. “Passion at work: Cultivating worker
passion as a cornerstone of talent development.” Deloitte.Com, Deloitte University
Press, https://www2.deloitte.com/insights/us/en/topics/talent/worker-passion-employee-behavior.html, 7
October 2014 (accessed 2 November 2017).
[17] Theodore Roosevelt, excerpt from “Citizenship in a republic” (speech delivered at the Sorbonne, Paris,
France, April 23, 1910). In Theodore Roosevelt and Brian Thomsen, The man in the arena: the selected
writings of Theodore Roosevelt; a reader. Forge, 2003.
[18] Peter N. Stearns. “The History of Happiness.” In Harvard Business Review 90(1-2), January / February
2012, pp. 104-109.
[19] Daniel Kahneman. Thinking fast and slow. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2013, ff. 380.
[20] Timothy Ferriss. “What do you want? A better question, first of all.” In The Four-Hour Work Week. New
York: Crown Books, 2007, p. 51.
[21] Jacob Shriar. “Why Measuring Employee Happiness Is A Huge Mistake.”
OfficeVibe.com, https://www.officevibe.com/blog/measuring-employee-happiness-huge-mistake#fn-
5054781-1, 2 August 2015 (accessed 17 February 2017).
[22] Jeffrey Liker. The Toyota Way: Fourteen Management Principles from the World’s Greatest Manufacturer.
New York: McGraw-Hill, 2003, p. 80.
[23] Christiaan Verwijs. “Agile Teams: Don’t use happiness metrics, measure Team Morale.”
Agilistic.nl, http://blog.agilistic.nl/agile-teams-dont-use-happiness-metrics-measure-team-morale/, April
2014 (accessed 2 November 2017).
[24] Chade-Meng Tan et al. Search Inside Yourself: The Unexpected Path to Achieving Success, Happiness (and
World Peace). San Francisco, CA: HarperOne, 2014.
[25] W. Edwards Deming. “Disease and Obstacles.” In Out of the Crisis. Boston. MA: MIT Press, 2017, Chapter
3.
[26] Gretchen Spreitzer and Christine Porath. “Creating Sustainable Performance.” In Harvard Business
Review 90(1-2), January / February 2012, pp. 93–99.
[27] Frederick J. Manning. “Morale, Cohesion, and Esprit de Corps.” In Handbook of Military Psychology,
Reuven Gal and A. David Mangelsdorff, eds. Chichester: John Wiley & Sons Ltd., 1991, pp. 453–70.
[28] L. van Boxmeer, Christiaan Verwijs, R. de Bruin, J. Duel, and Martin Euwema. “The Netherlands’ armed
forces morale survey: empirical evidence for the morale models’ main propositions.” In International
Military Testing Association (IMTA 2008), Congress edition 50, Amsterdam, The Netherlands, 29 September—
3 October 2008.
[29] Tom DeMarco and Tim Lister. Peopleware. Reading, MA: Addison-Wesley, 2015, p. 15.
Picture credits: U.S. Air Force, Tech. Sgt. Rey Ramon, ID: 090307-F-5435R-
131 http://www.kadena.af.mil/News/Photos/igphoto/2000611358/ (public domain).

發佈留言